FLOWER GARDENS, MONOTACHI YOSHI, GIRL ABOUT TO CUT CLOTH/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Nara Red Plum (Nara hibai ume), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Woman Preparing for the First Calligraphy of the Year (Kakizome)/ It is Favorable to Begin the Year's First Calligraphy (Fudehajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūgūjō Tamamori, Dongetsuan Hiromaru a
Shinto Music Plum (Kagura ume), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)

Warbler in a cage, from the series "A Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)"
A Good Time for the First Horse Ride (Uma norisome yoshi), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Woman in Blue-white Kimono
WOMAN IN YELLOW KIMONO WITH RED SPIDER WEB
White Plum Blossom and Carp, from the series Flower Gardens (Hanazono Bansuzuki)
Woman Making Toothpicks/ Yanagiya, The Flower of Sakai (Yanagiya, Sakai no hana), from the Series for the Willow Group (Yanagi bantsuzuki), with poems by Ryūkakutsu Sekimon and Ryūkaen Kotouta
Woman Looking at Fallen Kite/ Willow Bath (Yanagi-yu), from the Series for the Willow Group (Yanagi bantsuzuki), with poems by Senryūtei Ichiyō
Japanese Woman In Kimono With An Umbrella Looking At Flowers In The Snow

Red and White Tale of Genji, vol. 4: Festival of the Cherry Blossoms
Woman Red with White Chrysanthemums, from the series The Appearance of Upper-Class Women of the Edo period (Tokugawa jidai kifujin no sugata)
Woman Standing by Lacquer Tray with Sake/ Willow Island (Yanagishima), from the Series for the Yanagi Group (Yanagi bantsuzuki), with poems by Ryūkokutei Sennen and Sennentei

Now the war is over. The Yellow Fighter (to white merchant): Allow me to introduce my brother; he is a merch...
![[A man and a woman, seen from behind, are looking to where the man is pointing with his left arm, he holds a closed parasol in his right hand; the woman has her hands on her face, it is unclear whether she is peering into the distance or crying]](https://tile.loc.gov/storage-services/service/pnp/jpd/02800/02818_150px.jpg)
[A man and a woman, seen from behind, are looking to where the man is pointing with his left arm, he holds a closed parasol in his right hand; the woman has her hands on her face, it is unclear whether she is peering into the distance or crying]
![[Debris from Russian battleship falling to the bottom of the sea where it is being salvaged by fish wearing kimonos]](https://tile.loc.gov/storage-services/service/pnp/jpd/00900/00938_150px.jpg)
[Debris from Russian battleship falling to the bottom of the sea where it is being salvaged by fish wearing kimonos]
Courtesan Looking at Kimono Train/ Willow Tea (Yanagi-cha yui), from the Series for the Willow Group (Yanagi bantsuzuki), with poems by Ryūgentei Karakoto and Ryūtarin Senjō
A group of wounded Australian soldiers returning from the jungle. This is one of the first pictures to reach...
Javanese Nationalists whipping up enthusiasm for their cause in the suburbs of Batavia. Their red and white ...

Woman wearing a black kimono with floral decorations standing next to a tree in the garden of Genthe's studio in San
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Het is goed om voor de eerste keer weer te spelen
A Good Time for the First Horse Ride (Uma norisome yoshi), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)

「佐藤忠信 関三十郎」

風流見立六ヶ撰 文屋康秀
Woman Preparing for the First Calligraphy of the Year (Kakizome)/ It is Favorable to Begin the Year's First Calligraphy (Fudehajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūgūjō Tamamori, Dongetsuan Hiromaru a

諸国名勝くらべ 浅草

Morita Kanya VIII as Kō-no-Moronao

「雅六芸ノ内」 「礼楽」

「景事 乙姫」
Actors Ōtani Hiroji as Isoun Tokube and Nakamura Shimagoro as Yokoyama's Servant

「歌舞伎十八番 鎌髭」「相馬将門 九世市川団十郎」「俵藤太」

Children playing sugoroku

「浮世戸平 尾上松助」「とうふや女房お千世 中山富三郎」

(くらげと河豚)
Het is goed om nieuwe kleding te dragen
Het is goed om nieuwe kleding te dragen

「俳優当世家賀見」「御祭佐七 尾上菊五郎」

東八景ノ内 花に曇高輪の朧月

当世東風俗 菊月

役者当世鏡 市川団十郎

Nigatsu (Object); Furyu Juni-getsu (Series)

Puppet of the sumo wrestler Hidenoyama Raigorō
最終更新日:
登録日: 2021-07-21