
当世東風俗 菊月

諸国名勝くらべ 浅草
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)

諸国名勝くらべ 浅草

當聖盛花鳥合 (Series)

風流見立六歌仙
WOMAN WITH SAMZIN IN RED AND WHITE KIMONO/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
「松若丸 市川団十郎」
Mitate Marishiten Dancing on Boar, with poems by Fukaetei Sugamichi and Shōsado (Shunman)
Woman Preparing for the First Calligraphy of the Year (Kakizome)/ It is Favorable to Begin the Year's First Calligraphy (Fudehajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūgūjō Tamamori, Dongetsuan Hiromaru a

当世草花尽 ぼたん

美人花合 柳眼寺 萩

風流調子婦絵 かん

「見立忠臣蔵」 「三段目」「早の勘平 尾上菊五郎」「ゑん谷判官 三枡源之助」
Court Lady behind Curtain, with poems by Tamaboko no Michimaro, Arakane no Tsuchimaro and Oya no Atotsugi

「俳家書画狂題」

「四季図子宝合」
Persimmons and Japanese White-eye

風流七小町

Juni-gatsu Shikishi Waka (Series)

東海道五十三次 (Series)
SEATED WOMAN HOLDS UP SHIELD
Yellow (Ki), from the series Lord Teika's Poetry Contest (Teika-kyō utaawase)
最終更新日:
登録日: 2021-07-21

















