FLOWER GARDENS, MONOTACHI YOSHI, GIRL ABOUT TO CUT CLOTH/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
- People
- Time
- Owner Organization
WOMAN WITH SAMZIN IN RED AND WHITE KIMONO/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
A Good Time for the First Horse Ride (Uma norisome yoshi), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)

Warbler in a cage, from the series "A Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)"
Woman Preparing for the First Calligraphy of the Year (Kakizome)/ It is Favorable to Begin the Year's First Calligraphy (Fudehajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūgūjō Tamamori, Dongetsuan Hiromaru a
Nara Red Plum (Nara hibai ume), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Shinto Music Plum (Kagura ume), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
![[Two men, one on his hands and knees crawling, the other is sitting on the first man's back, facing forward, holding a paddle over his head, about to strike the man on his exposed buttocks]](https://tile.loc.gov/storage-services/service/pnp/jpd/02800/02812_150px.jpg)
[Two men, one on his hands and knees crawling, the other is sitting on the first man's back, facing forward, holding a paddle over his head, about to strike the man on his exposed buttocks]


「小林朝比奈 片岡仁左衛門」
Het is goed om de eerste dingen zelf te maken

「見立忠臣蔵 八段目」「となせ 瀬川菊之丞」「小なみ 岩井紫若」

Nakamura Tomijuuroo

Utaibangumi
![[Henge] [Minamoto no Tooru]](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130416902.jpg)
[Henge] [Minamoto no Tooru]

「吉田の松若丸」「瀬川菊之丞」


「写絵七化ノ内」「三番叟」「天人」

"Minazuki" The Sixth Month (Three Women and a Baby)
Kayoi Komachi, from a series of Play Bills of Kumazaka

「色競付物けん」

「さがみ 中村歌六」

「まつ葉屋内 粧ひ 松村」

In the Style of a Page (Kosho fu), Center Sheet of Triptych (Sanpukutsui chu)

「江戸の花五人男」「市川三升」

Genroku kasen kai awase

「四季図子宝合」
![Mitate [Yakusha] Shinsui : Kiya Hikozoo/Geisha Kokin](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130585902.jpg)
Mitate [Yakusha] Shinsui : Kiya Hikozoo/Geisha Kokin

「羽柴久吉 市川団十郎」
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)

August: Nakamura Utaemon III as the Old Salt Carrier Tōru

The Poet Sojo Henjo, from the series "Modern Children as the Six Immortal Poets (Tosei kodomo rokkasen)"
Last Updated:
Uploaded: 2021-07-21