
Yometori yoshi

Kadoide yoshi

Genpuku yoshi

Gishi no seichu yoshi ga tawamure (Series)

Gishi no Seichu Yoshi ga Tawamure (Series)

It is good to harden one's teeth (Hakatame yoshi)

It is good to dress in new clothes (Kisohajime yoshi)

It is good to open the storehouse (Kurabiki yoshi)

Tsume-tori yoshi (Object); Hanazono ban-tsuzuki (Series)

It is good to board a boat (Funenorizome yoshi)
Japanese mechanic, Yoshi Ito checks his motorbike

Yoshi Tanaka playing the shakuhachi

Minamoto no Yoshi-ie, from the series Instructive models of lofty ambition (no.7)
A Good Time for the First Horse Ride (Uma norisome yoshi), from the series Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
[Barque dans les marais de Saint-Omer] : [estampe] / J [Prosper Alphonse Isaac] [monogr.] ; [Yoshi...
FLOWER GARDENS, MONOTACHI YOSHI, GIRL ABOUT TO CUT CLOTH/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)
Coffre à trésor attribué au Shôgoun Iyé-Yoshi (1838-1853) : étude héraldique et historique / par L...
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)
Auspicious Day for Manicuring (Tsumetori yoshi), from the series Ise Calendar for the Asakusa Group (Asakusa-gawa Ise goyomi), with poems by Jūnigatsuan Umezuke and associates
Fushimi Factory (Osaka Military Arsenal), Dai Nippon Yoshi K.K., Dai Nippon Kogyo K.K., Dai Nippon Kikai Kogyo K.K
Auspicious Day for Travel (Tabidachi yoshi) with Sword, Scarf, Hat and Boxes, from the series Ise Calendar for the Asakusa Group (Asakusa-gawa Ise goyomi), with poem by Asakusa-an Buntsu
Woman Preparing for the First Calligraphy of the Year (Kakizome)/ It is Favorable to Begin the Year's First Calligraphy (Fudehajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūgūjō Tamamori, Dongetsuan Hiromaru a

Yang Zhi (Seimenju Yoshi), from the series "One Hundred and Eight Heroes of the Popular Water Margin (Tsuzoku Suikoden goketsu hyakuhachinin no hitori)"

「東海道」 「岡部」「藤枝へ一リ廿九丁」

Yometori yoshi
![[A man walking to the left, wearing a large conical hat and a straw or feather garment, carrying a long handled tool over his right shoulder]](https://tile.loc.gov/storage-services/service/pnp/jpd/02800/02810_150px.jpg)
[A man walking to the left, wearing a large conical hat and a straw or feather garment, carrying a long handled tool over his right shoulder]
![「女伊達おつる 岩井[粂三郎]」](http://www.arc.ritsumei.ac.jp/archive01/theater/th_image/PB/Boston/Prints/SC/SC179549.jpg)
「女伊達おつる 岩井[粂三郎]」
Three Courtesans (Modern Reproduction)

「花園番続」 「はかためよし」

「江戸名所張交図会」 「品川汐干狩」

「火性の人うけに入」

「草花遊遊美人粧」

Sakana sukui

「江戸名所百人美女 根津権現」

「誠忠義士伝」 「九」「小野寺重内秀知」

「三十六歌仙童女教訓鑑」 「源公忠朝臣」

「水湖伝百八人之内」 「醜郡馬宣賛」

「誠忠義士伝」 「十六」「中村勘助匡辰」

「木曽海道六拾九次之内」 「拾七」「松井田」

「五節句の内 さつき」

Ukiyo bijin mitate sankyoku

「能(のう)」 「翁(おきな)」

Deku to kinchaku

「忠臣蔵義士揃」「神崎弥五郎則休」

「浜松」「舞坂へ二リ卅丁」

「誠忠義士伝」 「二十六」「相原江助宗房」

「鬼ケ嶽」 「中村芝翫」
最終更新日:
登録日: 2021-09-20
