[Beautés sur un bateau surmonté d'un toit] : [estampe] / [Eishi a peint]
- People
- Owner Organization
[Un enfant habillé comme un guerrier] : [estampe] / [Hokuba a peint]
[Deux chevaux sous un cerisier] : [estampe] / [Toyohiro a peint]
[Les deux beautés sortant pour la fraîcheur du soir] : [estampe] / [Eisyō a peint]
[Aller prier dans un sanctuaire d'Inari] : [estampe] / [Shunchō a peint]
[La véranda du jardin de la maison de thé Matsumoto] : [estampe] / [Eishi a peint]
[Bateau dans un paysage enneigé] : [estampe] / [Yoshijirō Urushibara] [monogr.]
[Les deux beautés portant un parapluie dechiré par l'averse] : [estampe] / [Rekisentei-eiri a dess...
[Ramasser des coquillages sur la plage à marée basse] : [estampe] / [Toyokuni a peint]
[Iwai Hanshirō Ⅳ : une courtisane qui apporte un éventail] : [estampe] / [Shunsyō a peint]
[Femme sur un boulevard] : [estampe] / [H. Guérard]
[La droiture] : [estampe] / [Harunobu a peint]
[Tomoe gozen] : [estampe] / [Toyokuni a peint]
[Ichikawa Komazō] : [estampe] / [Toyokuni a peint]
[Iwai Kumesaburō] : [estampe] / [Kunimasa a peint]
[A l'abri de l'averse] : [estampe] / [Shunchō a peint]
[Femme assise sur un banc] : [estampe] / H. Somm
[Femme assise sur un banc] : [estampe] / H. Somm
[Le paysage de Matusaki sur la fleuve Sumida à Edo] : [estampe] / [Syôtei-hokuju a peint]
[Segawa Kikunojō Ⅱ] : [estampe] / [Shunsyō a peint]
[Ōtani Hiroji Ⅲ] : [estampe] / [Shunsyō a peint]
[風呂場] : [estampe] / [Toyokuni a peint]
[Ichikawa Monnosuke Ⅱ] : [estampe] / [Shunkō a peint]
[Matsumoto Kōshirō Ⅳ] : [estampe] / [Shunsyō a peint]
[Le jardin de lespedeza] : [estampe] / [Shunchō a peint]

Kenji Sannen Kyugatsu Minobu-yama Shichi-menjin jigen ; The Apparition of Shichi-menjin at Mt. Minobu in the 9th month of 1277 ; Koso Go-Ichidai Ryaku-zu ; Brief Outline of the Life of Koso (Series)

「上陽」「小童」「高妓」「新妓」
Shopping in Asakusa (Study Collection)

Yuki (Object); Setsugekka no uchi (Series)
.jpg)
「源氏十二ヶ月之内」 「雪見月」
New Year Festivities at the House of Spring Colors (Shunshoku-ya kata no kotobuki)
Drie paraderende courtisanes

Spring Pleasures : Plum and Nightingale

「山海愛度図會」 「五十五」「すがたを見たい」

The Fifty-Three Post-Stations along the Tokaido Highway : Kuwana

(Woman and Her Attendant from an Unidetified Kabuki Play)
.jpg)
「見たて五行」 「水」「うきふね」
.jpg)
「酒屋娘おみわ」
.jpg)
「三田の任 市川団十郎」
.jpg)
「香ヲ運閨空焚」
.jpg)
「あこや 岩井紫若」

Asazumanoyaku kazaori、eguchinoyaku tsumagoto

「よし原十二ヶ月の内睦月」「松本楼今紫」 「よし原十二ヶ月の内」「睦月松本楼今紫」

Analogs of Scenes from "Tale of Genji" : Nowaki

Fuzoku Juson Kagami
.jpg)
(no label) 07681_C001Nr020a
[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

Yoyoyama of Matsubaya
.jpg)
「山姥」
Last Updated:
Uploaded: 2021-07-27