Au cantonnement : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Au créneau : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Mercantils : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
L'intrus : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Réfugiés] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Gares : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Chemineau assis] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Le zeppelin] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Coeur sensible : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[L'Aisne dévastée] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Dialogue : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen 1916
La payse : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Chemineau assis] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[L'adieu] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen 1916
[Prisonniers boches] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[L'heure tendre] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Petite mère] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Le lait] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[L'allocation militaire] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen 1915
[Le soldat] 1916 : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Idylle de faubourg] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Idylle de faubourg] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Le môme : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen 1917
Chanson de route : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Les voilà !] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen 1916
Gares : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Sans famille] : [estampe] ([État avec remarque, sur japon]) / Steinlen
[Conciliabule] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen; Les trois poilus; Permissionnaires
[La soupe populaire] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Suzugamori no ba

Thirst (Kawaki), from the series "Journey to the Homeland (Sokoku e no tabi)"
Judith en dienstmaagd met het hoofd van Holofernes
Drie arbeiders met pet
Aanbidding der herders

戦争の惨禍(43)《これもそうだ》
[Réception] : [estampe] / [Henry Somm]

風船縁

風船縁
[Prisonniers boches] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
[Armure] : [estampe] (5ème état, tiré à 3, n° 1) / H. Guérard
John Bull en Koréa

市場の商売人
Aridōshi, series Illustrations of Noh Plays (能楽図絵)

「秀誉実山信士」「安政二乙卯年」「三月六日」「行年四拾三才」
[À bientôt... pour de bon !] : [estampe] ([État avec remarque]) / Steinlen
Lady Seated by Birdcage

「沢村田之助」
De geluksgod Ebisu met een vrouw
Echtpaar met vissen op het hoofd
最終更新日:
登録日: 2021-07-27