童話・瘤取

THE OLD MAN & THE DEVILS(瘤取)

瘤付壺
能面「阿瘤尉」

■陰瘤整乳(絵図)

Kobutori

脱疽翻花疽瘤折断附録
眼の上の瘤 : 米国船舶法実施
欧洲復興の瘤 : 米国の望む保障
内務省が職業紹介網の完備に力瘤
太平洋航に力瘤 : 米国海運業者奮励

The Lump
松岡新総裁―石炭液化に力瘤 : 資金調達問題と共に関係方面の意見聴取
復活したる[愛媛県]製紙業 : 県当局の力瘤
『人造繊維』の計画頻発す : 日清紡特に力瘤

Kobutori
コーカサス茶の躍進 : 外国品防止へ : 露国政府の力瘤
時速百六十キロ快速艇 : 米海軍が建造に力瘤
朱乙材に東拓力瘤 : 米材との対抗注目さる
青年教育の振興 : 実業補習と青訓に力瘤 : 青年学校案は取り止め : 文相ら協議決定
米麦よりも力瘤 : 薯増産戦争指導会議に反映
「二大国際会議」 : 力瘤を入れた各国の参加振り

取

取

KACHI-KACHI YAMA(カチカチ山)

BATTLE OF THE MONKEY AND THE CRAB(SECOND EDITION)(再版 猿蟹合戦)

MOMOTARO(桃太郎)

KITSUNE NO TEGARA(野干ノ手柄)

THE BIRD'S PARTY

NEDZUMI NO YOME-IRI(鼠嫁入)

AINO FAIRY TALES

THE HUNTER IN FAIRY-LAND

URASHIMA(浦嶋)

OURASHIMA LE PETIT PÊCHEUR(浦島)

The Enchanted Waterfall(養老の瀧)

THE OLD MAN & THE DEVILS(瘤取)

THE OGRE'S ARM(羅生門)

HANASAKI JIJI(花咲爺)

URASHIMA,THE FISHER-BOY(浦嶋)

THE PRINCES FIRE-FLASH&FIRE-FADE(彦火火出見尊)

The OGRES OF OYEYAMA(大江山)

SHITAKIRI SUZUME(舌切雀)

The Old Man Who Made The Dead Trees Blossom(花咲爺)

The MOUSE'S WEDDING(鼠の嫁入)

THE WOODEN BOWL(鉢かづき)

LE MIONEAU QUI A LA LANGUE COUPÉE(舌切雀)

MY LORD BAG-O'-RICE(俵藤太)

THE HARE OF INABA(因幡の白兎)
Last Updated: 2025-06-03T01:00:34
Uploaded: 2025-06-04
