[Les travaux à l'aiguille] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
- People
- Owner Organization
[Servantes et char à boeufs] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[Les musiciens déambulant devant les portes des maisons] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[Le pont Ryōgoku] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[La scène de mariage] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[La courtisane Takigawa de la maison Ōgiya] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[La colline d'Asukayama à Tōto] : [estampe] / [Hiroshige a dessiné]
[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]
[Affrontement à Pyongyang] : [estampe] / [dessiné par Chinsai Rosetsu]
[Victoire à Fenghuang-cheng] : [estampe] / [dessiné par Ogata Gekkō]
[Les Indolents] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]
[Prise de la batterie à Weihaiwei] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]
[Mise en déroute à Jinzhou-cheng] : [estampe] / [dessiné par Ogata Gekkō]
[Les Fêtes galantes] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]
[Les Fêtes galantes] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]
[Les Fêtes galantes] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]
[La décoration et les industries d'art à l'exposition universelle de 1900] : [estampe] / [George A...
[La décoration et les industries d'art à l'exposition universelle de 1900] : [estampe] / [George A...
[Prise de la batterie à Motien-lin] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]
[Les Communiantes à Saint-Sulpice] : [estampe] ([Tirage en violet, bleu et jaune]) / A. Bally Paris
[Les Communiantes à Saint-Sulpice] : [estampe] ([Tirage en beige, brun et noir]) / A. Bally Paris
[Illustrations des travaux de Louis Pasteur sur les maladies des vers à soie] / P. Lackerbauer, de...
[Combat acharné près de Huangchin-shan à Lushun] : [estampe] / [dessiné par Chinsai Rosetsu]
[Entrée triomphale de l'armée impériale japonaise à Séoul] : [estampe] / [dessiné par Watanabe Nob...
Frau mit Kind, durch Schleier schauend (Schneiderin)

Needlework


「江戸名所百人美女」 「天神」

Shiozawatanzaburou ichimurauzaemon
Woman Bathing

Soshi arai no Komachi (Object); Nana Komachi (Series)
Träsnitt, Bildkonst, Woodcut, Print, Woodblock

「浮世四十八癖」 「せハをするくせ」

Ukiyo shijuuhachi kuse The Habit of a Drinker to Try to Force Others to Drink

Onoe Kikugoroo
Ichikawa Danjūrō V
![「(芳年漫画)」 「[茨木童子]」](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=14&pic=0&fid=01520r.jpg)
「(芳年漫画)」 「[茨木童子]」
The Vow (Chikai no maki)

「下部軍助」

Igagoe buyuu den Konda Naiki/Karaki Masaemon

「蔵人行長」

「江戸名所百人美女」 「山王御宮」
Bandō Hikosaburō as II Kamon no Kami, series Azuma Nishiki-e Book
.jpg)
- -

「江戸名所百人美女」 「淺草田町」
Twee acteurs waarvan een in de rol van spook
Second Month -Plum Tree at the Water's Edge, Modern Reproduction, series Modern-style Poets of the Four Seasons

「左五右衛門娘およね」「岩井半四郎」
Last Updated:
Uploaded: 2021-07-27