[La scène de mariage] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

IIIF

More Like This

[La courtisane Takigawa de la maison Ōgiya] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[La courtisane Takigawa de la maison Ōgiya] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Le pont Ryōgoku] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Le pont Ryōgoku] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Les travaux à l'aiguille] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Les travaux à l'aiguille] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[La vue de la baie Tago no ura] : [estampe] / [Hiroshige a dessiné]

[La vue de la baie Tago no ura] : [estampe] / [Hiroshige a dessiné]

[Servantes et char à boeufs] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Servantes et char à boeufs] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Souvenirs de la marée basse] : [estampe] / [par Kitagawa Utamaro]

[Souvenirs de la marée basse] : [estampe] / [par Kitagawa Utamaro]

[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[柿もぎ] / 歌麿筆; [Kakimogi] / Utamaro-hitsu; [Cueillette des kakis] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Les musiciens déambulant devant les portes des maisons] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[Les musiciens déambulant devant les portes des maisons] : [estampe] / [Utamaro a dessiné]

[La colline d'Asukayama à Tōto] : [estampe] / [Hiroshige a dessiné]

[La colline d'Asukayama à Tōto] : [estampe] / [Hiroshige a dessiné]

[La chute de Lushun (Port-Arthur)] : [estampe] / [dessiné par Migita Toshihide]

[La chute de Lushun (Port-Arthur)] : [estampe] / [dessiné par Migita Toshihide]

[Prise de la batterie à Weihaiwei] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]

[Prise de la batterie à Weihaiwei] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]

[Combat acharné aux portes de la ville de Moukden] : [estampe] / [dessiné par Migita Toshihide]

[Combat acharné aux portes de la ville de Moukden] : [estampe] / [dessiné par Migita Toshihide]

[La demoiselle aux joyaux lumineux] : [estampe] / [Katsushika-rôjin-iitsu a dessiné]

[La demoiselle aux joyaux lumineux] : [estampe] / [Katsushika-rôjin-iitsu a dessiné]

[Prise de la batterie à Motien-lin] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]

[Prise de la batterie à Motien-lin] : [estampe] / [dessiné par Nakazawa Toshiaki]

[La patrouille de reconnaissance défait l'armée chinoise] : [estampe] / [dessiné par Kobayashi Tos...

[La patrouille de reconnaissance défait l'armée chinoise] : [estampe] / [dessiné par Kobayashi Tos...

[A la promenade] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]

[A la promenade] : [estampe] / [gravé par Gabrielle Cazayous] ; [dessiné par Jules Chadel]

[La porte du fort de Jinzhou-cheng tombe] : [estampe] / [dessiné par Kobayashi Kiyochika]

[La porte du fort de Jinzhou-cheng tombe] : [estampe] / [dessiné par Kobayashi Kiyochika]

[Attaque de Lushun] : [estampe] / [dessiné par Tsuneshige]

[Attaque de Lushun] : [estampe] / [dessiné par Tsuneshige]

[La courtisane Takamura de la maison Komatsu] : [estampe] / [Koryūsai a inventé]

[La courtisane Takamura de la maison Komatsu] : [estampe] / [Koryūsai a inventé]

[La véranda du jardin de la maison de thé Matsumoto] : [estampe] / [Eishi a peint]

[La véranda du jardin de la maison de thé Matsumoto] : [estampe] / [Eishi a peint]

[La vue de l'île Enoshima dans la province de Sagami] : [estampe] / [Hiroshige a peint]

[La vue de l'île Enoshima dans la province de Sagami] : [estampe] / [Hiroshige a peint]

[La scène des gens allant prendre le frais au delta] : [estampe]

[La scène des gens allant prendre le frais au delta] : [estampe]

[La baignade de Hotei] : [estampe] / [Suzuki-Harunobu a peint]

[La baignade de Hotei] : [estampe] / [Suzuki-Harunobu a peint]

Similar Images

Hanasaki of the Daimonjiya (Daimonjiya uchi Hanasaki)

Hanasaki of the Daimonjiya (Daimonjiya uchi Hanasaki)

Gohenge no uchi Ushiwakamaru

Gohenge no uchi Ushiwakamaru

Sawamura Kunitaro as Ayame no Mae and Arashi Kitsuzaburō as Hyōgo no Kashira Yorimasa

Sawamura Kunitaro as Ayame no Mae and Arashi Kitsuzaburō as Hyōgo no Kashira Yorimasa

「(滝)夜叉実ハ将門 瀬川菊之丞」

「(滝)夜叉実ハ将門 瀬川菊之丞」

「娼妓三幅対」 「扇屋内つかさ」

「娼妓三幅対」 「扇屋内つかさ」

「風流六玉川」 「陸奥」

「風流六玉川」 「陸奥」

「[]福長者豊歳栄」「叶福太夫」「三絃 鶴沢亀吉」「大黒天 弁財天 相勤申候」

「[]福長者豊歳栄」「叶福太夫」「三絃 鶴沢亀吉」「大黒天 弁財天 相勤申候」

Yan Qing (Roshi Ensei), from the series "One Hundred and Eight Heroes of the Popular Water Margin (Tsuzoku Suikoden goketsu hyakuhachinin no hitori)"

Yan Qing (Roshi Ensei), from the series "One Hundred and Eight Heroes of the Popular Water Margin (Tsuzoku Suikoden goketsu hyakuhachinin no hitori)"

「ひげの意休 松本幸四郎」

「ひげの意休 松本幸四郎」

Satomi Hakkenshi no uchi: Inuzaka Keno Tanetomo (Object); Honcho Suikoden goyu happyakunin no hitori (Series)

Satomi Hakkenshi no uchi: Inuzaka Keno Tanetomo (Object); Honcho Suikoden goyu happyakunin no hitori (Series)

triptych print

triptych print

Imose naka awase kagami

Imose naka awase kagami

Fashionable Crowd of the New Year's Day

Fashionable Crowd of the New Year's Day

Boys Chasing Birds

Boys Chasing Birds

Courtesans Utagawa and Nanasato of the Yotsumeya Brothel in the Yoshiwara Accompanied by their Shinzō and Kamuro

Courtesans Utagawa and Nanasato of the Yotsumeya Brothel in the Yoshiwara Accompanied by their Shinzō and Kamuro

The Onnagata Actor Iwai Kumesaburo III as Sakura-hime  and the actor Ichikawa Danjuro VIII as Kiyomizu Seigen

The Onnagata Actor Iwai Kumesaburo III as Sakura-hime and the actor Ichikawa Danjuro VIII as Kiyomizu Seigen

[Genji Carriage Beneath Blossoms]

[Genji Carriage Beneath Blossoms]

「貞任妻袖萩」

「貞任妻袖萩」

「書 い勢古市牛車楼小滝ちとせ古#亭山笑」 「い勢古市牛車楼」

「書 い勢古市牛車楼小滝ちとせ古#亭山笑」 「い勢古市牛車楼」

Sawamura Tanosuke as Kohagi, actually Terute-hime

Sawamura Tanosuke as Kohagi, actually Terute-hime

「東京三十六会席元大坂町婦知甚左衛門町百尺楼」 「東京三十六会席」「元大坂町婦知」

「東京三十六会席元大坂町婦知甚左衛門町百尺楼」 「東京三十六会席」「元大坂町婦知」

The Actor Ichikawa Danjuro Ⅴand Iwai Hanshiro Ⅳ in the Poles of Miura Kunitae and Uto

The Actor Ichikawa Danjuro Ⅴand Iwai Hanshiro Ⅳ in the Poles of Miura Kunitae and Uto

「美人草花の顔見せ」 「扇屋内 瀧川」「山吹」

「美人草花の顔見せ」 「扇屋内 瀧川」「山吹」

Takeda Inashiro Katsuyori (Object); Kawanakajima hyaku yusho sen no uchi (Series)

Takeda Inashiro Katsuyori (Object); Kawanakajima hyaku yusho sen no uchi (Series)

Last Updated:

Uploaded: 2021-07-27