Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome on the 20th Day of the 3rd Month of Bunkyu 3 (1863)
- People
- Owner Organization

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome on the 29th Day of the 6th Month of Bunkyu 3 (1863)

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome in the First Half of the 4th Month of Keio 3 (1867)

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome on the 4th Day of the 12th Month of Keio 2 (1866)

Poem from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome and Wet Nurse Oyabe on the 24th Day of the 6th Month

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome and Wet Nurse Oyabe on the 9th Day of the 9th Month o

Copy of Sakamoto Ryoma's Letter Dated Bunkyu 3 (1863)

Letter from Sakamoto Ryoma to Sakamoto Gonbei on the 9th Day of the10th Month of Keio 3 (1867)

Ballad by Sakamoto Ryoma

Letter from Sakamoto Ryoma to Nagaoka Kenkichi on the 5th Day of the 8th Month of Keio 3 (1867)

Letter from Kido Takayoshi to Sakamoto Ryoma on the 22nd Day of the 2nd Month of Keio 2 (1866)

Letter from Takamatsu Chizuko to Sakamoto Ryoma

Poem by Sakamoto Ryoma

Copy of Takamatsu Taro's Letter to the Sakamoto Family (Reporting Ryoma's Death)

History of the Sakamoto Family (Recorded by Sakamoto Ryoma's Father Yahei)

Copy of Sakamoto Ryoma's Epitaph Written by Itagaki Taisuke

Copy of Sakamoto Ryoma's Letter to his Family (regarding the Fushimiteradaya Inn Incident)

Record of Sakamoto Ryoma's Company Kaientai

Sakamoto Ryoma's Family Genealogy

Business Records of Sakamoto Ryoma's Company Kaientai

Instructions during Sakamoto Ryoma's Training (from his Father Yahei)

Record of Miscellaneous Documents and Memorandum

THE TEMPTATION OF THE NEW St. ANTHONY: In that particular time, a great and fat sinner named Véron felt himself touched by grace: having reflected that the Press was a priesthood, he became a hermit and retired to a wild place in the midst of the steepest mountains of Montmartre. There, he spent his days and nights in prayer, and as a means of mortification, imposed upon himself as a penitence the continual re-reading of the list of subscribers to the Constitutionnel. -For his only food, Véron took at long intervals a light fragment of Regnauld pâté. -The Devil, irritated by this edifying yet unexpected conversion employed different strategies to make St. Véron succumb to his temptations, but our noble coenobite knew how to resist those things which until recently had held so many charms for him: Satan, who had taken the form of the Constitutionnel in order come in person to tempt St. Véron, returned to the road for Paris, furious. -The anchorite of Montmartre has, since this time, been placed in the rank of the greatest saints which Parisian journalism honours, and is especially supplicated by the unfortunates who have a head cold

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome in the First Half of the 4th Month of Keio 3 (1867)

Letter from Sakamoto Ryoma to Sakamoto Gonbei on the 9th Day of the10th Month of Keio 3 (1867)

(書簡・借金返済について)
Urashima

Ballad by Sakamoto Ryoma

急御用(鮎喰川普請に付呼出状)他

Letter from Takamatsu Chizuko to Sakamoto Ryoma

申上覚(延命村吉弥後家より同村金次郎に対畠地出入について)

Fragment of the Nakanoin Edition of Goshuiwakashu (Later Collection of Gleanings of Japanese Poetry)

Fragment of the Kozenji Edition of a Collection of Poems by Bo Juyi, Volume 3, from the Moshiogusa A

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome and Wet Nurse Oyabe on the 24th Day of the 6th Month

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome on the 29th Day of the 6th Month of Bunkyu 3 (1863)

(明治維新御改革諸触達書写)

(書簡・延命村芳兵衛給人方年貢未進并頼母子講銀懸返銀難出来に付)

Letter from Sakamoto Ryoma to his Sister Otome and Wet Nurse Oyabe on the 9th Day of the 9th Month o
書状(近来諸色高値で御勝手向難渋、花輪、沼宮内の御蔵米を支給)

覚(酒代金請求書)他

(当夏年貢来月二十九日迄に皆納触達)

申上覚(救助人名面書)他

(安国寺真鳳書状)

御用状(金次郎控地株に付奥書)他

覚(年貢算用書)他

順徳酒

御糺ニ付奉申上覚(防州大鳥郡由良村せき娘きく病死一件に付)
Last Updated: 2025-07-22T01:06:05
Uploaded: 2025-07-23
