Fuuryuurokkasensoujouhenjou
Fuuryuurokkasensoujouhenjou

Poem by the Buddhist Priest Sōjō Henjō from the Series The Six Immortal Poets

The Buddhist Priest Henjō from the Series Elegance of the Six Immortal Poets

「六歌仙僧正遍照」

「六歌仙僧正遍照」
![[Rokkasen] Soojoo Henjoo](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130422802.jpg)
[Rokkasen] Soojoo Henjoo

「風流子宝六歌僊」「僧正遍照」

「六歌仙」 「僧正遍昭」
「六歌仙」 「僧正遍昭」

The Buddhist Priest Henjō from the Series Contemporary Depictions of the Six Immortal Poets

「六歌仙 「遍照」

Rokkasenhenjou
「風流略六歌仙」 「其二」「小野小町」

「風流略六歌仙」 「其二」「喜撰法師」

「風流略六歌仙」 「其二」「文屋康秀」

「風流略六歌仙」 「其二」「喜撰法師」

Fuuryuuyatsushirokkasensononi、funyanoyasuhide

(やつしろっかせん)おおとものくろぬし

Portrait of Priest Henjo

「六歌仙」「大伴黒主」「僧正遍正」
Thirty-Six Immortals of Poetry (Sanjûrokkasen: Sôjô Henjô)
“The Poet Sōjō Henjō (816–890) Slipping a Letter into a Woman’s Sleeve,” from the series Five Colors of Love for the Six Poetic Immortals (Goshiki-zome rokkasen)

(風流八歌人) 「右」「僧正遍昭」

「福人宝合(ふくじんたからあわせ)」 「弁財天」

「梅か枝か言葉」

「浮世源氏八景」 「松風夜雨」

「三代瀬川菊之丞(せがわきくのじょう)の女暫(おんなしばらく)」

「嵐三五郎」

「二代目市川海老蔵」

「美人七小町」 「松葉屋内」「喜瀬川」

「当世東にしきゑ」
![「大日本六十余州之内」 「安芸」「平[裁断不明]盛」](http://www.arc.ritsumei.ac.jp/archive01/theater/th_image/PB/Boston/Prints/SC/SC177231.jpg)
「大日本六十余州之内」 「安芸」「平[裁断不明]盛」

「五節句」 「角海老屋内箙」「いくた」「うめの」

「美人七小町」 「松葉屋内」「歌川(清水小町)」

「菖蒲(しょうぶ)を生ける遊女二人」

「祇園御輿洗 ねりもの姿」 「女鵜飼」「宇治屋 てつ」

「中島勘蔵(かんぞう)の馬子(まご)寝言(ねごと)の長蔵(ちょうぞう)」

「狂詠ねほけ百首」

「若菜屋」 「いつはた」

「(沢村宗十郎」 「市村竹之丞)」

「象引 ぞうひき」「十八番之内 弐」 「鈴鹿の皇子」「山上源内左エ門」

「美人姿合(びじんすがたあわせ)」 「菊本」

「五化ノ内」 「唐人」「尾上多見蔵」

「青楼美人六花仙」 「扇屋花扇」

「忠臣蔵」 「九段目」

Wakanaya uchi Shiratsuyu

「風流十二月ノ内 小春」
Last Updated: 2020-04-27
Uploaded: 2023-04-03
