
It is good to harden one's teeth (Hakatame yoshi)
WOMAN WITH SAMZIN IN RED AND WHITE KIMONO/ It is Favorable to ___ (___), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki)

「猿若三のふれん尽」 「きられおとみ 沢村田之助」

紫式部げんじかるた 三十八 鈴虫

「七里姫」

「猿若三のふれん尽」 「赤間屋源左ヱ門 実は観音久治 中村芝翫」

「見立十二支」 「寅」「神楽坂」「毘沙門」

「和漢名将組上の内」 「漢」「三国志の図 三枚つゞき」「諸葛孔明 市川団十郎」「劉備元徳 尾上菊五郎」「関羽 市川左団次」「張飛 市川権十郎」「唐子 ●●●」
A Mother Representing Yebisu, from the series Representations of the 7 Lucky Gods, by the Hanagasa Poetry Club

Tori (Rooster): Take Myōjin
.jpg)
「かめ菊 河原崎国太郎」

Kamematsu

「十二月乃内」 「霜見月」「白妙 中村翫雀」

東八景ノ内 花に曇高輪の朧月

麦藁細工の見世物

玉屋内 しら川

酉; 美盾十二史 (Series)

triptych print
.jpg)
「忰市川新之助宮参の図」
Lady with Two Servants, from the series Fuzoku azuma no nishiki
Woman Dressing/ It is Favorable to Don New Clothes (Kisohajime yoshi), from the Series for the Hanazono Group (Hanazono bantsuzuki), with poems by Ryūsuitei Sodezumi (from Sendai) and Senryūtei (from Sendai)

Flower (Hana)

「奴団平 市川団三郎」

「禿たより 岩井杜若」
最終更新日: 2019-12-14
登録日: 2021-07-21
