Japanese Fairy Tales Series, No. 22: The Flowers of Remembrance and Forgetfulness (English version)
- People
- Owner Organization

Japanese Fairy Tales Series, No. 20: The Enchanted Waterfall (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 18: The Ogre’s Arm (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 12: The Cub’s Triumph (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 1: Momotaro (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 19: The Ogres of Oyeyama (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 7: The Old Man and the Devils (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 8: Urashima, the Fisher-Boy (English version)

Japanese Fairy Tales Series, Second Series, No. 1: The Goblin Spider (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 11: The Hare of Inaba (English version)

Japanese Fairy Tales Series, Second Series, No. 2: The Wonderful Mallet (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 13: The Silly Jelly-Fish (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 5: Kachi-Kachi Mountain (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 9: The Serpent with Eight Heads (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 14: The Princes Fire-Flash and Fire-Fade (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 15: My Lord-Bag-O’-Rice (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 4: The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 16: The Wonderful Teakettle (Russian version)

Japanische Marchen: Der Spiegel du Matsuyama (German version; Japanese Fairy Tales: The Matsuyama Mirror)

Japanische Marchen: Der Kampf der Krabbe mit dem Affen (German version; Japanese Fairy Tales: The Battle of the Monkey and the Crab)

Japanische Marchen: Der Sperling mit der geschliffen Zunge (German version; Japanese Fairy Tales: The Tongue-cut Sparrow)

ENGLISH AND JAPAN TALES OF OLD JAPAN(日本昔噺)
The Actors Sawamura Tosshō in the Role of Horie Wankyū and Onoe Kakunosuke in the Role of Fan-seller ('men'uri'), right sheet of the diptych Autumn, from the series Four Seasons of Jōruri

BOHEMIANS OF PARIS 22: THE CLOTHES SELLER: “Closes to sell!... any hats, shoes, old clothes to sell!” This trade fourishes at carnival time in the vicinity of the schools of law and medicine: the student willingly sells his wardrobe to get himself a stevedore's costume, a wife, a small thimble-full of champagne and limitless tittle-tattle!
![BOHEMIANS OF PARIS 7: THE PUFFER OF CUSTOMERS: About the word puff! (scans, lies in wait for, cheat's dictionary.) Under the appearance of a simple loafer this individual is dedicated to business in security [watch] chains, hall-marked gold gems; silver pencil-cases and other encumbrances of the public way, he scents the police constable; and when the security of [watch] chains is compromised he clears off wth the shop!](https://search.artmuseums.go.jp/jpeg/small/nmwa/0036090001.jpg)
BOHEMIANS OF PARIS 7: THE PUFFER OF CUSTOMERS: About the word puff! (scans, lies in wait for, cheat's dictionary.) Under the appearance of a simple loafer this individual is dedicated to business in security [watch] chains, hall-marked gold gems; silver pencil-cases and other encumbrances of the public way, he scents the police constable; and when the security of [watch] chains is compromised he clears off wth the shop!
Last Updated: 2021-03-27
Uploaded: 2022-03-17
