Een afscheidscadeau voor het paard
- Time
- Owner Organization
Bewerking van het rijstveld met een door boer en een paard aangespannen ploeg
Opgetuigd paard op een oever
Een paard wassend in rivier
Man op een paard in een dorp te Japan
Gekleurde tekening van een bruin hengst (paard)
Twee kluizenaars lachend om een paard
Stilleven voor het nieuwjaar
Leden van het Ainosvolk voor een huis in Noord-Japan
Twee Japanse boeren met aangespannen paard bezig met het eggen van een stuk land
Een drietal Nederlandse diplomatieke vertegenwoordigers voor het gezantschap te Tokyo
Het inladen van bevroren tonijn op een Japans vrachtschip voor export
Het inladen van bevroren tonijn op een Japans vrachtschip voor export
Gekleurde tekening van een grijs gestippelde hengst (paard)
Gekleurde tekening van een grijs gestippelde hengst (paard)
Een echtpaar in een rijtuig voor een houten huis
Een loep in een kunststof behuizing. In een kartonnen doosje met Aziatische karakters. Voor het sc...
Haas die een nieuwjaarswens voor het jaar van de Haas (1819) calligrafeert
Zaal van het KOG met een kaart van Japanse burger- en krijgsgevangenenkampen en een bak met informatiepanelen voor het publiek
Surimono voor het jaar 1822
"TAIWAN-EILAND. SHINCHIKU-STATION, juist voor het vertrek van een trein."
Dolph Kessler met vrienden op het gras voor een huis in Gainsborough
Voorbereidingen voor het poppenfeest
Voorbereidingen voor het poppenfeest
Voorbereidingen voor het poppenfeest

Umazukushiumanohanamuke

Farewell Gift for the Horse (Uma no Senbetsu), from the series "A Selection of Horses (Uma-zukushi)"
![[胆沢県宛願出綴 明治三年]](https://da.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/portal/sites/default/files/styles/large/public/images/assets/gaikotsu/537d1c53-7044-8e9d-63bb-8946a9da4f44_1.jpg?itok=dhb7G7kZ)
[胆沢県宛願出綴 明治三年]

1864년 김인이(金仁伊) 위조 수표(手標)

Ichikawa Danjuro's costume for Shibaraku, from the series "Acting Skills of the Ichikawa Family, A Set of Three (Mimasuke no gei, sanban tsuzuki)"

1884년 면주전(綿紬廛) 후2방(後二房) 장무(掌務) 장영석(張永錫) 수본(手本)

1751년 이구두(李九斗) 위조 우마문기(牛馬文記)

勧進能興行場所全図 : 〈宝生大夫〉勧進能番組

1884,5년 면주전(綿紬廛) 수가(受價) 내역
![[歴民カード_考古] 石器(打製石斧)](http://khirin-i.rekihaku.ac.jp/iiif/nmjh_rekimin_a/21548008_02.tif/full/200,/0/default.jpg)
[歴民カード_考古] 石器(打製石斧)

「二十五年三朝奉読」

-
De kussen schelp
![[歴民カード_考古] 石錘](http://khirin-i.rekihaku.ac.jp/iiif/nmjh_rekimin_a/23348123_02.tif/full/200,/0/default.jpg)
[歴民カード_考古] 石錘

1890년 면주전(綿紬廛) 후2방(後二房) 장무(掌務) 고영석(高永錫) 수본(手本)

1525년 김도사댁(金都事宅) 위조 수표(手標)

연도미상 양주(楊州) 금곡(金谷) 신지사댁(申知事宅) 노(奴) 팔례(八禮) 위조 자매명문(自賣明文)
Kyôka surimono / Ill. Katsushika Hokusai, Keisai Eisen, Utagawa Toyokuni, Utagawa Kunisada, Utagaw...

<aitamitasayumenimiuraya>hiyokumonitoshiinoji
![[歴民カード_歴史] 紙本淡彩 報国寺境内図](https://khirin-i.rekihaku.ac.jp/iiif/nmjh_rekimin_h/11448010_02.tif/full/200,/0/default.jpg)
[歴民カード_歴史] 紙本淡彩 報国寺境内図
![[歴民カード_考古] 臼玉](http://khirin-i.rekihaku.ac.jp/iiif/nmjh_rekimin_a/20848051_02.tif/full/200,/0/default.jpg)
[歴民カード_考古] 臼玉

surimono

1901년 전주군수 이삼응(李參應)의 보고서

「七十自嘲」
Last Updated: 2020-04-16
Uploaded: 2021-07-22