La Bataille du Singe et du Crabe 猿蟹合戦 / Dautremer, Joseph trad. ドウトルメル 訳Tokyo : T. Hasegawa, 1885
- Owner Organization

「六歌仙」 「喜撰法師」「僧正遍正」「大伴黒主」「小野小町」「在原業平」「文屋康秀」」

「色くらべ双花葩」「名古屋山三」「不破伴左衛門」

「二☆四好今様美人」 「すし好」

China 24 Tales of Filial Piety , Script by Tanekazu

saigokunijuuhachibantangonokuniseyasannariaijikoengi

「小田春永 市川団十郎」

「尾上菊五郎」 「岩井粂三郎」

「忠臣蔵夜討之図」 「矢間重太郎」「大星由良之助」「千崎弥五郎」「磯貝十良左衛門」「岡島大津右衛門」

Kakegawa: Two ri and sixteen chō to Fukuroi (Kakegawa Fukuroi e ni ri jūroku chō)

Genjikumoukiyoeahase
Momotaro or Little Peachling
「略唐土八景」 「平沙落雁」

Women dressing
![Rigging out a smuggler [graphic] / Rowlandson del](https://collections.library.yale.edu/iiif/2/11793202/full/!200,200/0/default.jpg)
Rigging out a smuggler [graphic] / Rowlandson del

Nishikieshinbun fumei 00002omatsu ga moto otto o shimekorosu

「鬼ヶ嶽洞右衛門」

Battle of the monkey and the crab.

Sugawaradenjutenaraikagami、futatsuchouchoukuruwanikki、shikisanbasou、mukashiomokagesugatanoirodori

「宮」 「影清観音詣」

「関三十郎」「中村歌右衛門」「坂東彦三郎」「岩井紫若」

「唐土廿四孝」 「江革」
Nôin Hôshi

Oguranazoraehyakuninisshu

「今様擬源氏」 「四十七」「総角」「捨若丸」
Last Updated:
Uploaded: 2021-07-27
