träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵
träsnitt, 浮世絵, ukiyo-e
träsnitt, ukiyo-e, 浮世絵


Sanjuurokkasen Genna Era Oiran
Modern Reproduction of “Woman in Bathrobe and Mother Playing with Baby", series Current Manners in Eastern Brocade

「当世相姓懐中鏡」 「尾のへ伊太八」

Contemporary Versions of Poems for the Four Seasons ( Fuzoku Shiki Kasen ) : Garden in the Snow

「見立昼夜廿四時之内午前二時」 「見立昼夜」「廿四時之内(午前二時」「三時」「一時)」

文芸倶楽部 懸想文

文芸倶楽部懸想文

Appearing Interested, Behavior of a Lady in Waiting of the Bunsei Era

Mujo no Oiwa (Object)

Hanakigi (Object); Genji Goju Yojo (Series)
Iwai Hanshiro V in de rol van Yaoya Oshichi

Ladies of the Tokugawa (?) Period

Geisha Talking to Her Maid
Modern Reproduction of "Woman after Bath and Nurse Holding a Baby", series A Brocade of Eastern Manners

Hanamurasaki of the Tamaya, (kamuro:) Shirabe, Teriha, Flowers from the series Snow, Moon and Flowers in Yoshiwara (Seiro setsugekka) (Tamaya uchi Hanamurasaki, Shirabe, Teriha)

Matsuomaru Matsumoto Koshiro (Object)
Two Women with Hand Mirror (Modern Reproduction)

Satsuki (Object); Juni-ko (Series)

Kyu Meguro (Object); Edo Meisho Juni-gatsu (Series)

Yose-yamabuki (Object)

「三十六佳撰 遊君 元和頃婦人」 「三十六佳撰」「遊君(元和頃婦人)」
Autumn Wind, after the Poem by Fujiwara no Toshiyuki
Last Updated:
Uploaded: 2021-07-27