Hyakuninisshuubagaetokiariwaranonarihira
- People
- Owner Organization
「百人一首乳母か絵説」 「在原業平」

Hyakuninisshuubagaetokiariwaranonarihira
One Hundred Poems Explained by the Nurse: Poem by Ariwara no Narihira

Hyakuninisshuubagaetokiariwaranonarihira

「百人一首乳母か絵説」 「在原業平」

「百人一首乳母か絵説」 「在原業平」
百人一首乳母か絵説 在原業平
Poem by Ariwara Narihira, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)

“Ariwara no Narihira” from the Series One Hundred Poems by One Hundred Poets Explained by a Wet Nurse
Poem by Ariwara no Narihira, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)
Drawing for: Poem by Kawara no Sadaijin (Minamoto no Tôru), from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)

「百人一首乳母か絵説」 「元良親王」

「百人一首乳母か絵説」 「中納言家持」

「百人一首乳母か絵説」 「中納言家持」

「百人一首乳母か絵説」 「中納言家持」

「百人一首絵抄」 「在原業平朝臣」
Poem by Motoyoshi Shinnō, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)
Poem by Sōsei Hōshi, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)
Poem by Motoyoshi Shinnô, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)
百人一首乳母かえ説 元良親王

「百人一首乳母か縁説」 「素性法師」
One Hundred Poems Explained by the Nurse: Poem by Motoyoshi Shinnō
「百人一首乳母か縁説」 「元良親王」
One Hundred Poems Explained by the Nurse: Poem by Sōsei Hōshi

Poem by Ariwara no Narihira, from the series "One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)"

Hyakuninisshuubagaetokiariwaranonarihira

「百人一首乳母か絵説」 「在原業平」
One Hundred Poems Explained by the Nurse: Poem by Ariwara no Narihira
Poem by Ariwara no Narihira, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)

「百人一首乳母か絵説」 「在原業平」

People Crossing an Arched Bridge (Ariwara no Narihira) from the series "One Hundred Poems as Explained by the Nurse (Hyakunin isshu uba ga etoki)"

Poem by Ariwara Narihira, from the series One Hundred Poems Explained by the Nurse
Hyakunin isshu ga etoki

Shokokumeikyoukiran、toukaidouokazaki yahaginohashi

Toukaidougojuusantsuginouchi

Summer Evening at the Ryōgoku Bridge in Edo (Edo Ryōgoku suzumi no zu, gomai tsuzuki)

「諸国名橋奇覧」 「東海道岡崎 矢矧のはし」

Nihonbashi yori fuji o miru zu

「東都名所」 「日本橋之白雨」

Edoryougokubashiyoritatekawawomiruzu

Enjoying the Evening Cool at Ryôgoku Bridge in Edo (Edo Ryogokubashi yusuzumi no kei)

Toukaidougojuusantsuginouchi

Toukaidougojuusantsuginouchi

Toukaidougojuusantsuginouchi

「東海道五拾三次」 「掛川」

-
Bridge Scene in Winter

Act 11, Part 1: The Approach to the Night Attack (Juichidanme ichi, yochi oshiyose), from the series "The Revenge of the Loyal Retainers (Chushingura)"
Last Updated: 2020-08-25
Uploaded: 2023-04-03
