「霞連」「草木合」 「虎耳草」
- People
- Owner Organization

「霞連 草木合」 「稲つむ春 ふきの薹」

「翠雀」「虎耳草」「蛇苺」

「霞連」 「本草合」「牡丹」「燕子花」
「鵙」「翠雀」「虎耳草」「蛇苺」

「鵙」「翠雀」「蛇苺」「虎耳草」
「鵙」「翠雀」「虎耳草」「蛇苺」

「霞連」 「本草合」「布袋艸又熊谷草」「あつもり草」
Kasumiren、soumokuawaseyukinoshita、yaeyamabuki
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科
[海雲樓博物雜纂]第1種:虎耳草科

木茶杓 霞
タイモジサウ 虎耳草 Saxifraga fortunei var.incisolobata (宍戸昌致措葉之記)
[霞色連一群]
[霞色連一群]
[霞色連一群]
[霞色連一群]

Yellow Roses (Yae yamabuki) and Creeping Saxifrages (Yukinoshita), from the series "Collection of Plants for the Kasumi Poetry Circle (Kasumi-ren somoku awase)"
Shōjo, from the series Classical Dances

Marigold (Kinsenka) and Rashomon Flowers, from the series "Collection of Plants for the Kasumi Poetry Circle (Kasumi-ren somoku awase)"

The Maple Festival (Momiji no ga) from chapter 7 of The Tale of Genji
Dragonfly and Chrysanthemums (Kiku ni Kagerō)

檀芝瑞/竹図

Mozu、ruri、yukinoshita、hebiichigo
Female Ascetic Devotee to the Awashima Diety (Onna awashima)

(Tiger lily)
Aurore : [estampe] / GA [George Auriol] [monogr.]

Peonies and Chinese Lions
Song Bird and Cherry Blossoms
![[版画 和亭]](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130104102.jpg)
[版画 和亭]
Dernière page : [estampe] / GA [George Auriol] [monogr.]
Visit to the Tsurugaoka Hachiman Shrine

(Sho_jo_ No_ Dance)

Bull-headed Shrike and Bluebird with Saxifrage and Wild Strawberry (Mozu, ruri, yukinoshita, hebi-ichigo), from an untitled series of flowers and birds

「武蔵 調布玉川」

茶の金島園

Sparrow on camellia branch
Two Theatrical Performers (left sheet of diptych)

元亀香・錦繍香

袖紫ケ森:わがまち文化誌
Two Dancers, from the series The Classic Nō Dances
Last Updated: 2020-05-12
Uploaded: 2023-04-03
