「元禄歌仙貝合」 「ちくさ貝」
- People
- Owner Organization
「元禄歌仙貝合」 「さくら貝」
元禄歌仙貝合 さざへ貝
「[元禄歌仙貝合] 「さだへ貝」

「元禄歌仙貝合」 「紫貝」
「元禄歌仙貝合」 「みぞ貝」

「元禄歌仙貝合」 「ほら貝」
「元禄歌仙貝合」 「いたや貝」
「元禄歌仙貝合」「みなせ貝」

「元禄歌仙貝合」 「しゞみ貝」

「元禄歌仙貝合」 「にしき貝」

「元禄歌仙貝合」 「しゞみ貝」
「元禄歌仙貝合」 「[かた]し貝」
「元禄歌仙貝合」 「あこや貝」
「元禄歌仙貝合」 「かたし貝」

「元禄歌仙貝合」 「すだれ貝」

「元禄歌仙貝合」 「あこや貝」
元禄歌仙貝合 かたし貝

「元禄歌仙貝合」 「すだれ貝」
「元禄歌仙貝合」 「ものあら貝」

「元禄歌仙貝合」 「梅のはな貝」
「元禄歌仙貝合」 「なみまかしは」
元禄歌仙貝合 なみまかしは
「歌仙合」 「あさり貝」
「歌仙合 ほら貝」

Freshly-Picked Flowers in a Traveler’s Hat, illustration for The Thousand-grasses Shell (Chigusagai), from the series "A Matching Game with Genroku-period Poem Shells (Genroku kasen kai awase)"
Träsnitt, Bildkonst, Woodblock, Print, Woodcut
The Treasure Ship
Iwai Šidžaku I. jako Neiwandžo

「☆(壺)」「浅草側 つれ/\草」
Motomachiren honchounijuushikoukamakurakoushi、shasekishuu
The Filial Son at Kamakura, From the Book: Sasekishu

Japan Banzai : 100 Selections 100 Smiles(Album) (Russo-Japanese War)

Passage 158 (Hyaku gojuhachi dan), from the series "Essays in Idleness for the Asakusa Group (Asakusagawa Tsurezuregusa)"

Thousand-grasses shell (Chigusagai)

The Maple Festival (Momiji no ga) from chapter 7 of The Tale of Genji
![[Kite and folding fan]](http://lapis.nichibun.ac.jp/image?did=8&pic=1&fid=G130153102.jpg)
[Kite and folding fan]

Ferry boat on the Sumida River, illustration for the Capital Shell (Miyako-gai), from the series "A Matching Game with Genroku-period Poem Shells (Genroku kasen kai awase)"

「尾上菊五郎」

Genrokukasenkaiawasemiyakogai

Scissors with Bell Attached and Dandelion Leaves with Poems

-
「とりかへはやものかたり」
Woodblock print
「大坂新町ねりもの」

August Five of the Year of the Rooster: Lucky Dates for People of Wooden Natures (Tori no Hachigatsu Itsuka: Mokushō no Hito Uke ni Iru)

Sanjuurokkinzoku
Last Updated: 2020-04-30
Uploaded: 2023-04-03
