「てうじや内 錦戸」「扇や内 七こし」「松葉や内 松人」
- People
- Owner Organization

「てうしや内錦戸/扇や内七こし/松葉や内松人」

「てうじや ひな鶴」「こてう」「つるじ」
てうじやひな鶴 こてうつるじ

「てうじやひな鶴」「こてうつるじ」
「てうしや内 錦戸」 「きくの」「うたの」
「てうじや内 唐歌」

「てうじや内 名山」

「あふぎやかたち野/松葉や瀧川/てうじやひな鶴」

「丁子屋内てう山」 「こてう」「つるじ」
「扇やうち 七こし」 「みねの」「たかね」

「てうじや内てうざん」 「よしの」「はぎの」

「松葉や内 哥姫」
「てうじや内 せんざん」「やそじ」「いそじ」 「あふきや内 扇野」「いさみ」「すさみ」「露友門人泰吉」

「てうじや内 ひなし様 御前」

「松葉や内はつ風」 「なみじ」「ちとり」
「扇屋内花扇 よしの たつた」「丁子屋内千山 やそじ いそじ」「松葉屋内瀬川 たけの さゝの」

「新吉原仮宅」 「てうじや内名山」
「青桜常盤錦」 「大かなや内 白たえ」「こてう 志のぶ」

「ちょうじや内唐歌」

七戸町 : 馬のみやこ

「美人合」「江戸十景 愛宕」「扇屋内 司」「あげは」「こてう」

「青楼常盤錦」 「扇屋内 七こし」「みねの」「たかね」
大こくや惣六 松もと錦升

「てうじや内雛鶴」 「おとり」「とまり」

Parody of the Well Curb Story from the Tales of Ise

「あふき屋内 かたちの」

Visiting a temple dedicated to Fudo

Courtesans of Yoshiwara and their attendants viewing the peonies on Nakanocho

The Six Immortals of Poetry, Abbreviated

Koishikawa Korakuen Beginning of Meeting of Japan Women's Educations Association Exhibited:Kusunoki Masashige

Gentoku visits Kōmei in the Snow (Gentoku Fūsetsu ni Kōmei o Otonau)

High-Class Courtesan Cockerel Fight

Women Boarding a Pleasure Boat

「青楼名君自筆集」

No. 10, Fukaya Station

The Fifty-Three Post-Stations along the Tokaido Highway ( Known as the "Gyosho" Tokaido Series ) : Nihombashi

The Fifty-Three Post-Stations along the Tokaido Highway ( Known as the "Gyosho" Tokaido Series ) : Nihombashi
Collection of Kyōka Verse with Portraits of Poets in Famous Numerical Groupings : [volume 1]

No 10 Fukaya no eki (Object); Kisokaido (Series)
Triptych: Emperor Meiji and His Consort in the Plum Garden
Yoshitsune brengt een serenade aan Joruri hime
De wraak van de trouwe samoerai zonder leider

A Party Viewing the Moon Across the Sumida River
「横浜外国人行烈之図」
Picture of a Procession of Foreigners at Yokohama

Oba-sute, from the series "Pictures of No Performances (Nogaku Zue)"

Henjo, from the series "Six Immortal Poets (Rokkasen)"
Last Updated: 2020-05-07
Uploaded: 2023-04-03
