
Travelers caught in a storm
Tsuba with Deer Caught in a Storm
Two Women with Umbrella Caught in a Rainstorm
Tsuba with a Tea-leaf Harvester Caught in a Rainstorm

Three travelers caught in the wind

Petals Caught in a Twister

Two Young Women with Umbrella Caught in Rainstorm

Frog Caught in Rain
Caught in the Act

Women Distracting a Child whose Kite is caught in a Tree

Hunter carrying a monkey he caught
Pearl Harbour, 1987 - [Japanese semiconductor trade in the United States] Pryor
Howard in Asia [John Howard as a World War II officer with a Japanese Colonel working on the Burma-Thailand Railway] Pryor

SPRAY FROM MORE THAN A DOZEN GEYSERS HALF OBSCURES A JAPANESE FREIGHTER CAUGHT IN A HAIL OF FIRE FROM AMERIC...

Two Women and Attendant Caught in a Storm, from the illustrated book "Picture Book: Flowers of the Four Seasons (Ehon shiki no hana)," vol. 2
"John - I want you to go to Tokyo immediately" [Bob Hawke] Pryor
A man is caught dallying with a servant girl as his wife returns from the bath. Maneemon peeps und...
"If the rest of the world would learn to work harder they too could have a standard of living like ours" Pryor
"It's no use - he's determined to jump" [Stewart West] Pryor
A formation of Mitchell bombers caught the Japanese stationed on^ the Dagua aerodrome in Neiv Guinea unaware...
[Bill Clinton as Rambo, blasting away with a gun from the top of a jeep with U.S. and "Managed Trade" flags] Pryor
Stuka caught by the Royal Air Force in Egypt, during World War 2
A Japanese merchant vessel on fire after being caught in Hong Kong Harbour by Mitchell medium ; bombers of t...
Caught in the Rain in Hiratsuka Field near Kutsukake Station - Originally from the series Kisokaidō

Imizugunsenbogawasujiofushindokoroezu

Wakanhyakumonogatari

Gobantsuzuki
.jpg)
(蛍狩 右)

「合丁多人ノ図」 「橘河北部ノ土人」
Boke / (Kūchū shashin sokuzu Rikuchi Sokuryōbu) Sanbō Honbu

「祇園御輿洗 ねりもの姿」 「鳥さし」「桜井や きく江」
Bairei Picture Album of One Hundred Birds : [volume 2]

Fuuryuuyatsushishichikomachisoushiarai

「新型三十六怪撰」 「鐘馗夢中ニ捉鬼之図」
「黒木売り」 「粗朶を負う牛と女」

(「青楼仁和嘉尽」) (江戸町一丁目 「浄瑠璃 睦月恋手取」)
「〔猿廻し〕」
「下総相馬郡布施村紅竜山図」

Imizugunshougawasujiofushindokoroezu

Edojimanryougokuyuusuzumi
「三十六佳撰」

(市川団十郎)

(瓜きり)

「忠臣蔵」 「道行の段」

「月百姿」
Japanse vrouw in een loopkoets
大江山酒呑童子図
[Ook een van de onzen]
Last Updated: 2020-06-05
Uploaded: 2021-07-22