THE WAY I HEAR, B.S. LYMAN The 5th Movement Polyphony for collective imagination

License: In Copyright
People
Time

More Like This

Fujiwara no Arihira, Minister of the State, on his way to his office in a heavy rainstorm, from the series I...

Fujiwara no Arihira, Minister of the State, on his way to his office in a heavy rainstorm, from the series I...

I F Jones cleaning mud off his boots on the way to the Italian front lines, World War II - Photograph taken ...

I F Jones cleaning mud off his boots on the way to the Italian front lines, World War II - Photograph taken ...

Fujiwara no Arihira, Minister of the State, on his way to his office in a heavy rainstorm, from the series I...

Fujiwara no Arihira, Minister of the State, on his way to his office in a heavy rainstorm, from the series I...

New Zealand infantry advancing on Faenza making their way across the Lamone River, Italy, during World War I...

New Zealand infantry advancing on Faenza making their way across the Lamone River, Italy, during World War I...

Project I from the Eight Drawings for "Soku-no-kaishi, " Object on the Wall of Mr. Yoshio Kojima's

Project I from the Eight Drawings for "Soku-no-kaishi, " Object on the Wall of Mr. Yoshio Kojima's

Design for the Poster of the 14th "Nikaten" Exhibition

Design for the Poster of the 14th "Nikaten" Exhibition

Design for the Poster of the 17th Nihon "Suisaigakaiten" Exhibition

Design for the Poster of the 17th Nihon "Suisaigakaiten" Exhibition

Chimera of the imagination: My God! What if I am going to have a child with the head of La Poire...or even a Lobeau...a d'Argout...a Soult...a Dupin... Oh! my God!! a Kératry!!!!

Chimera of the imagination: My God! What if I am going to have a child with the head of La Poire...or even a Lobeau...a d'Argout...a Soult...a Dupin... Oh! my God!! a Kératry!!!!

Chimera of the imagination: My God! What if I am going to have a child with the head of La Poire...or even a Lobeau...a d'Argout...a Soult...a Dupin... Oh! my God!! a Kératry!!!!

Chimera of the imagination: My God! What if I am going to have a child with the head of La Poire...or even a Lobeau...a d'Argout...a Soult...a Dupin... Oh! my God!! a Kératry!!!!

Japanese Fairy Tales Series, No. 11: The Hare of Inaba (English version)

Japanese Fairy Tales Series, No. 11: The Hare of Inaba (English version)

Couverture de la revue littéraire "Kamen" [Cover Design for the Magazine “Kamen”]

Couverture de la revue littéraire "Kamen" [Cover Design for the Magazine “Kamen”]

NEWS 106:  - Miss prud'homme [sic], I have learnt that the English are going to come again to contend for the Paris grand prix, my patriotism makes it a duty for me to prepare for the struggle

NEWS 106: - Miss prud'homme [sic], I have learnt that the English are going to come again to contend for the Paris grand prix, my patriotism makes it a duty for me to prepare for the struggle

TODAY'S PHILANTHROPISTS 25: -I'll never again in my life collect for the poor!... from the moment when I got seventeen francs less than Mrs Ramachard!..

TODAY'S PHILANTHROPISTS 25: -I'll never again in my life collect for the poor!... from the moment when I got seventeen francs less than Mrs Ramachard!..

ROBERT MACAIRE. 2nd Series 18: The way in which you go on one can clearly see that money means nothing to you! if I left you to your own devices, my money would soon be squandered... -Bah! father, it's not for yourself that you accumulate money... -Do you think perhaps it is for you, no, no, with the kind of life you lead I will live longer than you... -My dear father, you only have unpleasant things to say to me..

ROBERT MACAIRE. 2nd Series 18: The way in which you go on one can clearly see that money means nothing to you! if I left you to your own devices, my money would soon be squandered... -Bah! father, it's not for yourself that you accumulate money... -Do you think perhaps it is for you, no, no, with the kind of life you lead I will live longer than you... -My dear father, you only have unpleasant things to say to me..

Goblin (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4) [Kobold (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4)]

Goblin (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4) [Kobold (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4)]

Design for Cover of Hand Drawings of Old Masters from the Albertina and other Collections, Vol. IV (Entwurf für Titelblatt von Handzeichnungen Alter Meister aus der Albertina und anderen Sammlungen, Bd. IV)

Design for Cover of Hand Drawings of Old Masters from the Albertina and other Collections, Vol. IV (Entwurf für Titelblatt von Handzeichnungen Alter Meister aus der Albertina und anderen Sammlungen, Bd. IV)

News 122: The last day for the submission of pictures:  -Heavens above! -we're already here and my picture isn’t finished... I’m annoyed at having hired my porter for the whole day, I would sooner have had him carry it by the hour!..

News 122: The last day for the submission of pictures: -Heavens above! -we're already here and my picture isn’t finished... I’m annoyed at having hired my porter for the whole day, I would sooner have had him carry it by the hour!..

NEWS 60 : -Have you left him nothing, that farmer?... -But I heff, cheneral, I left him hiss shirt... if you vish I vill brink it for you to etteck -Well now... Chippmann...... here's the [military] cross!..

NEWS 60 : -Have you left him nothing, that farmer?... -But I heff, cheneral, I left him hiss shirt... if you vish I vill brink it for you to etteck -Well now... Chippmann...... here's the [military] cross!..

Dragons (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4, p. 15) [Drachen (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4, S. 15)]

Dragons (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4, p. 15) [Drachen (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4, S. 15)]

Man with Dog (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4, p. 29) [Man mit Hund (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4, S. 29)]

Man with Dog (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4, p. 29) [Man mit Hund (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4, S. 29)]

Man in the Door (Illustration for August Kopisch Selected Poems from “Gerlach’s Youth Library” No. 13) [Man in der Tür (Illustration zu August Kopisch Ausgewählte Gedichte aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 13)]

Man in the Door (Illustration for August Kopisch Selected Poems from “Gerlach’s Youth Library” No. 13) [Man in der Tür (Illustration zu August Kopisch Ausgewählte Gedichte aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 13)]

Berries [Design for Book Decoration and Surface Pattern by M. Benirschke from The Source, Portfolio 2] (Beeren [Entwurf für Buchschmuck und Flächenmuster von M. Benirschke aus Die Quelle, Mappe 2])

Berries [Design for Book Decoration and Surface Pattern by M. Benirschke from The Source, Portfolio 2] (Beeren [Entwurf für Buchschmuck und Flächenmuster von M. Benirschke aus Die Quelle, Mappe 2])

Fools (1) (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4) [Die Schildbürger (1) (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4)]

Fools (1) (Illustration for The Boy’s Magic Horn from “Gerlach’s Youth Library” No. 4) [Die Schildbürger (1) (Illustration zu Des Knaben Wunderhorn aus „Gerlachs Jugendbücherei“ Nr. 4)]

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. 

 (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly

(Left) The little village on the far mountainside was already out of sight, and spring was coming around again. The grape trees were like large ailing snakes creeping under the coping stones of the wall. A brown light moved about in the tepid air. The void created by the selfsame every day is likely to chop down even the young trees that were left behind. In this everyday life, a thicket of trees protrudes like a boulder. (Right) The village I lived in has never been thought of as so small. The sun showed itself. The tall poplar forest looks like a beach being blown about by the wind. I grow dizzy just watching that seamless succession. If I can manage to get drunk on this succession of unchanging days, I can also grow to feel like I have taken down an elephant or snake. He differentiated things in this way, like a fluttering butterfly

Last Updated: 2021-03-17

Uploaded: 2022-03-17