
Kimi to wakarete matsubara yukeba

Kimi to wakarete matsubara yukeba
Yuke kainantou e : fu daiboruneo to nihonjin

Kurumasaetsukerebadokohedemoikeru

生活に就て 愛することの深ければ深い程…
Shihou gyousei daishonin to naru hiketsu : fu kenchiku daigan kani koumusho kaigyouhou
![ROBERT MACAIRE. 2nd Series 17: Man in naluratibus [sic]. Philosophy, my dear Bertrand, explains very well our two characters from our physiques... you are weakness, I am strength... to you is cunning, to me courage... you are the ivy and I the oak, without me the slightest breeze from the police will plunge you into a torrent of misfortune... do not leave me and inscribe upon your arms: I die or I cling](https://search.artmuseums.go.jp/jpeg/small/nmwa/0038250002.jpg)
ROBERT MACAIRE. 2nd Series 17: Man in naluratibus [sic]. Philosophy, my dear Bertrand, explains very well our two characters from our physiques... you are weakness, I am strength... to you is cunning, to me courage... you are the ivy and I the oak, without me the slightest breeze from the police will plunge you into a torrent of misfortune... do not leave me and inscribe upon your arms: I die or I cling
![ROBERT MACAIRE. 2nd Series 17: Man in naluratibus [sic]. Philosophy, my dear Bertrand, explains very well our two characters from our physiques... you are weakness, I am strength... to you is cunning, to me courage... you are the ivy and I the oak, without me the slightest breeze from the police will plunge you into a torrent of misfortune... do not leave me and inscribe upon your arms: I die or I cling](https://search.artmuseums.go.jp/jpeg/small/nmwa/0038260002.jpg)
ROBERT MACAIRE. 2nd Series 17: Man in naluratibus [sic]. Philosophy, my dear Bertrand, explains very well our two characters from our physiques... you are weakness, I am strength... to you is cunning, to me courage... you are the ivy and I the oak, without me the slightest breeze from the police will plunge you into a torrent of misfortune... do not leave me and inscribe upon your arms: I die or I cling
Shina jihen ni okeru kuugun no katsuyaku : fu osorubeki rekkoku kuugun to boukuusaku ni tsuite

NEWS 110: - Take you to the Madeleine, what nonsense! I'm going to take you to the Zoo, I'm invited for dinner near there
酒は斯うして運ばれる : 密輸する汽船の内幕 : 巧く行けば三四十万弗の儲け
台湾に於ける米専売案 : 強行出来れば却って面白い
![EVERYTHING YOU COULD WANT 64 : Inconvenient to have a relative called Babylas, which obliges [you] to go and take him a bouquet on 24 January](https://search.artmuseums.go.jp/jpeg/small/nmwa/0041990001.jpg)
EVERYTHING YOU COULD WANT 64 : Inconvenient to have a relative called Babylas, which obliges [you] to go and take him a bouquet on 24 January
時の人 (一) : 松岡洋右君の巻 : 男一匹・命がけ : 山条に見込まれた彼
支那の特別附加税 : 上海では中国銀行内に特別機関を設けて徴収
新棉の買附けに紡績会社は警戒 : 原棉手当ては意外に遅れてる
日本品が無ければやって行けぬと北支那有数の貿易商が大量仕入れに来阪

It is painstaking to photograph children with a big camera, unless they have great trust in you

To bless the newborn child, I am dancing in front of the house
別に名目を附けるかそれとも思い切って撤回するか : 二途の孰れかを採らねばならぬ : 破目になった私法人建物税

JOURNEY TO CHINA 2: THE PASSPORT. The foreigner who visits China is submitted to an indispensable formality; he receives a slip of paper on which is written the age he wants to indicate, the profession he says he pursues and the place where it pleases him to appoint his birth; all that followed by a description of particulars which applies to everybody, after which, against a consideration of two francs, the Chinese government is deemed to lend him succour and assistance for one year

Itome no seikatsu to getsurei tono kankei : fu itome seichuu oyobi tamago kotoni jinrui no seichuu denki jikken ni tsukite

The Blue-stockings 20: Oh woe!... to have dreamed... a husband
潰れた工場の数と殖えて行く小工場 : 失業して一生浮ばれない木賃宿住いの十一万八千人 : 毎日五六人の行倒れ
Last Updated:
Uploaded: 2020-12-17
