Actor Arashi Wakano II in an Acrobatic Scene, Crossing a Length of Silk, a Great Hit (Kono tokoro nuno watari, ôatari ôatari)

IIIF
Time
Owner Organization

More Like This

Ichidainoooatarikyougen yodaimesawamurasoujuurou

Ichidainoooatarikyougen yodaimesawamurasoujuurou

「四代目沢村宗十郎」「一代の大あたり狂言」

「四代目沢村宗十郎」「一代の大あたり狂言」

「四代目沢村宗十郎」「一代の大あたり狂言」

「四代目沢村宗十郎」「一代の大あたり狂言」

「女房ちよ」 「あらし小六」「御霊芝居におゐて」「大あたり」「大あたり」「大あたり(四代嵐小六(あらしころく)の女房千代(ちよ))」

「女房ちよ」 「あらし小六」「御霊芝居におゐて」「大あたり」「大あたり」「大あたり(四代嵐小六(あらしころく)の女房千代(ちよ))」

The Actor Ichimura Takenojō IV

The Actor Ichimura Takenojō IV

「くの木うり 座頭の坊 瀬川路考」「此所前後両面の所作 古今大あたり/\」

「くの木うり 座頭の坊 瀬川路考」「此所前後両面の所作 古今大あたり/\」

「大坂道頓堀 角の芝居☆ 大あたり☆ 七役之内 かさね 尾上菊五郎 此所早がわりニ仕候」

「大坂道頓堀 角の芝居☆ 大あたり☆ 七役之内 かさね 尾上菊五郎 此所早がわりニ仕候」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門」「此所人形の振大あたり/\」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門」「此所人形の振大あたり/\」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門 此所人形の振大あたり」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門 此所人形の振大あたり」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門」「此所人形の振 大あたり/\」

「八百屋半兵衛 中村歌右衛門」「此所人形の振 大あたり/\」

Actors Ichikawa Danjûrô IV in a Hit Role as Umezawa no Kogorobei, Real Name Shichibyôe Kagekiyo, and Ichikawa Danzô III as Fujisawa no Korokubei, Real Name Miho no Tanishirô

Actors Ichikawa Danjûrô IV in a Hit Role as Umezawa no Kogorobei, Real Name Shichibyôe Kagekiyo, and Ichikawa Danzô III as Fujisawa no Korokubei, Real Name Miho no Tanishirô

「大道具大しかけ 水中の早替り 吉田三吾 出づかひにて相勤申候」「此所大あたり/\」

「大道具大しかけ 水中の早替り 吉田三吾 出づかひにて相勤申候」「此所大あたり/\」

「恋女房染分手綱(こいにょうぼうそめわけたづな)」 「重の井」「嵐璃寛」「三吉」「嵐璃橘丸(あらしりきつまる)(三代嵐璃寛の重の井・初代嵐璃橘丸の三吉)」

「恋女房染分手綱(こいにょうぼうそめわけたづな)」 「重の井」「嵐璃寛」「三吉」「嵐璃橘丸(あらしりきつまる)(三代嵐璃寛の重の井・初代嵐璃橘丸の三吉)」

「二代目瀬川菊之丞(せがわきくのじょう)の竜姫(たつひめ)・三代目嵐三五郎(あらしさんごろう)の源頼朝(みなもとのよりとも)」

「二代目瀬川菊之丞(せがわきくのじょう)の竜姫(たつひめ)・三代目嵐三五郎(あらしさんごろう)の源頼朝(みなもとのよりとも)」

This tool, called "Numeri," was an indispensable transportation instrument at the time when bamboo and wood were used as rails

This tool, called "Numeri," was an indispensable transportation instrument at the time when bamboo and wood were used as rails

Genzainosakaishiebisujimachoukaiwaimeiji3nennisougyouwokaishishitawagakuni2banmenokikaibousekikoujousatsumahannosakaibousekijohakonotaigannoatariniattatemaehatatekawa

Genzainosakaishiebisujimachoukaiwaimeiji3nennisougyouwokaishishitawagakuni2banmenokikaibousekikoujousatsumahannosakaibousekijohakonotaigannoatariniattatemaehatatekawa

Proverbs and Maxims 12: There's a sucker! personally, I agree with the proverb: “What's good to take is good to keep.”

Proverbs and Maxims 12: There's a sucker! personally, I agree with the proverb: “What's good to take is good to keep.”

「此村大炊乃助」 「三枡大五郎(みますだいごろう)」「奴矢田平(やっこやたへい)」「嵐徳三郎(あらしとくさぶろう)(五代三枡大五郎の・四代嵐徳三郎の奴矢田平)」

「此村大炊乃助」 「三枡大五郎(みますだいごろう)」「奴矢田平(やっこやたへい)」「嵐徳三郎(あらしとくさぶろう)(五代三枡大五郎の・四代嵐徳三郎の奴矢田平)」

細大洩さぬ増税振り : 愈よ高くなる税金の数々但安くなった税目もある

細大洩さぬ増税振り : 愈よ高くなる税金の数々但安くなった税目もある

Apocalypse de Saint Jean (8)<Apre(`)s cela, je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l'abi(^)me, et une grande chai(^)ne en sa main;(XX.1)>

Apocalypse de Saint Jean (8)<Apre(`)s cela, je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l'abi(^)me, et une grande chai(^)ne en sa main;(XX.1)>

「民谷伊右衛門(たみやいえもん)」 「一蝶改中山新九郎」「おいわ」「尾上菊五郎」「此所古今大当り大当り(四代中山新九郎の民谷伊右衛門・三代尾上菊五郎のお岩)」

「民谷伊右衛門(たみやいえもん)」 「一蝶改中山新九郎」「おいわ」「尾上菊五郎」「此所古今大当り大当り(四代中山新九郎の民谷伊右衛門・三代尾上菊五郎のお岩)」

「大正さろん」1周年を迎えました 世代を越えた地域の居場所づくりを目指して

「大正さろん」1周年を迎えました 世代を越えた地域の居場所づくりを目指して

Ancient History 14: Ulysses and Penelope. Chastely stretched on their bashful marriage-bed; / This noble married couple find themselves at last. / And when Ulysees snores, from his charming mouth / Penelope steals a loving kiss (Trifling work by Mr. Vatout)

Ancient History 14: Ulysses and Penelope. Chastely stretched on their bashful marriage-bed; / This noble married couple find themselves at last. / And when Ulysees snores, from his charming mouth / Penelope steals a loving kiss (Trifling work by Mr. Vatout)

Ancient History 14: Ulysses and Penelope. Chastely stretched on their bashful marriage-bed; / This noble married couple find themselves at last. / And when Ulysees snores, from his charming mouth / Penelope steals a loving kiss (Trifling work by Mr. Vatout)

Ancient History 14: Ulysses and Penelope. Chastely stretched on their bashful marriage-bed; / This noble married couple find themselves at last. / And when Ulysees snores, from his charming mouth / Penelope steals a loving kiss (Trifling work by Mr. Vatout)

Last Updated: 2023-01-22

Uploaded: 2023-03-21