Shunshokusanjuurokukaisekishinyoshiwara kaneko、daikichifuta、matsuiseyamisa
- People
- Time
- Owner Organization

「春色三十六会席 新吉原 金子」 「春色三十六会席」「新吉原金子」
Nani ga watakushi o kousasetaka : kaneko fumiko gokuchuu shuki
「春色三十六会席」「新吉原 金子」
「春色三十六会席」 「柳橋ゑつ吉」「柳橋ふみ」

「春色今様三十六会席」 「新吉原」「金子」

Shunshokusanjuurokukaisekiouji ebiya、yanagibashieikichi、yanagibashifumi

Shunshokusanjuurokukaisekishiba kurumaya、wakamatsuyadaikichi、sanukiyaisakichi

Shunshokusanjuurokukaisekikonparu sanhisa、ogawachiyo、mikawayafuku

「春色今様三十六会席」 「新吉原」「海老長」

Yorozu surimono dokoro kaneko mankichi hikifuda

ふせや

寸松庵色紙(ちはやふる)
「てうじや内 せんざん」「やそじ」「いそじ」 「あふきや内 扇野」「いさみ」「すさみ」「露友門人泰吉」

子産させの松

春のふみ

Shunshokusanjuurokukaisekishinyoshiwara ebichou、nishidayamatsu、matsumotorouimamurasaki

井筒中居かん、藝子あふきやふせや

「井筒 中居 かん」「芸子 あふきや ふせや」

Shunshokusanjuurokukaisekihiramatsuchou uosen、uekidanahisakichi、uekidanasaizou
「せき」「ふみ」「[]」

Kaneko saikichi jiseki : bakumatsu fukuokahan no izai

Kaneko saikichi jiseki : bakumatsu fukuokahan no izai

Kaneko saikichi jiseki : bakumatsu fukuokahan no izai

Kaneko saikichi jiseki : bakumatsu fukuokahan no izai

「春色三十六会席 新吉原 金子」 「春色三十六会席」「新吉原金子」

Shunshokusanjuurokukaisekishinagawachou manrin、yoshichousei、yoshichoukoito

Shunshokusanjuurokukaisekishintorigoe yaozen、saruwakamachikofuji、saruwakamachikoito

Shunshokusanjuurokukaisekioujiougiya、yanagibashisenkichi、yanagibashihidehachi
「横浜名所異人屋敷」 「英吉利人」
Igirisujin

Shunshokusanjuurokukaisekitakanawa mansei、yamatoyamiwakichi、wakamatsuyakouta

Shunshokusanjuurokukaisekifukagawayama fukuyasu、hisayamatoyaso

Shunshokusanjuurokukaisekitakasagochou machi?、hisakurayamaru、yamadayaumekichi

Shunshokusanjuurokukaisekikayabachou kingorou、kayabachoukoharu

Shunshokusanjuurokukaisekihigashiryougoku aoyagi、yanagibashiima、onajiku kokatsu

Daishinpanatakanoshinsekikirikumitouroukumiagenozu、togashisaemon、kyounokimi、hitachiboukaison、washiosaburou

仮名手本忠臣蔵

Hautatoranomakisa

Shunshokusanjuurokukaisekichizuka tagawaya、yanagibashikoito、yanagibashitake

「殿下茶屋仇討 七」 「斑鳩幸右衛門」「奴腕助」「早瀬源次郎」「京屋万助」
Nijuushikoudoujikagami

Dainipponryakushizuminamotonoraikou

Murasakishikibugenjikaruta、hanachirusato

Eawasetaikoukidaitokujishoukou、fukushimaichimatsu、sanboushimaru、mashibahisayoshi、hiranogonpei、saedatoshiie、katoukiyomasa、kitabatakeharutaka、shibatakatsuie、sakumamorimasa、odaharukatsu、samanosuke kosuiwatari

Kagoshimaonnatairikisennozuarisugawanomiyasama、miyoshishoushou、saakoi、tsuyoikoto
「郵便報知新聞」 「第六百四十五号」
Postal Hōchi Newspaper no. 645, Englishman raping a wine shopkeeper's daughter (Yūbin Hōchi shinbun, roppyaku yonjū gogō)
Last Updated: 2020-04-17
Uploaded: 2023-04-03
