
〔写真〕紀元二千六百年式典

紀元二千六百年→昭和15年(1940)

〔写真〕行幸 紀元二千六百年式典

〔写真〕紀元二千六百年式典(行幸)

紀元節在京者見込人名報告

掛紙(上等御弁当 奉祝建国祭紀元二千六百年)

紀元節宴會在京調査ニ関スル件

紀元二千六百年 特別観艦式案内・写真(3枚)
新年紀元節天長節賀表書式改正

紀元二千六百年記念章

紀元節当日本学高等官在京見込ノ件通知

新年、紀元節、天長節宴會参列者ノ件

紀元節當日在京勅任官中追加ノ件

(写真)現在の小河内貯水池

紀元節当日在京見込ノ本学高等官通報ノ件

紀元節当日在京見込ノ本学高等官通知ノ件

紀元二千六百年記念賜盃

紀元二千六百年下賜詔書

(紀元二千六百年祝典徽章)
〔新年・紀元節・天長節参賀参拝について〕
〔新年・紀元節・天長節参賀参拝について〕
〔新年・紀元節・天長節参賀参拝について〕
〔新年拝賀・紀元節・天長節関係資料一式〕
〔新年拝賀・紀元節・天長節関係資料一式〕
Los Desastres de la Guerra (19) <Ya no hay tiempo.>
神島調査中の南方熊楠と他の人々(昭和九年十一月五日)(3)・写真

絵ハガキ(アルバム)
Kvinder efter de japanske troppers overgreb
La Tauromaquia (D)〈Torero montado sobre las espaldas de un chulo lanceando un toro〉
Twee vrouwen dragen bezittingen over een weg in Japan na een aardbeving

絵ハガキ(アルバム)
Los Desastres de la Guerra (53) <Espiró sin remedio. >
Soldat chinois fait prisonnier par deux soldats japonais : [photographie de presse] / Acmé
Los Desastres de la Guerra (15) <Y no hai remedio.>
Los Desastres de la Guerra (21) <Será lo mismo.)
Los Disparates (17) <La lealtad.>

Brenno e Camillo, da Sebastiano Ricci ( inc. F. Bartolozzi )
Aardbeving Japan 1923 : Vluchtelingen lopen langs spoorlijn in Yokahama na verwoestende aardbeving...
Los Desastres de la Guerra (32) <Por qué?>
Un groupe de demoiselles d'honneur au mariage du prince Yi Hou [i. e. Yi Un] et la princesse Masak...
Hængt kvinde skæres ned efter den japanske massakre
Los Disparates (6) <Disparate furioso.>

『プロヴィンシャルカ』 1912年の舞台
神島調査中の南方熊楠(昭和九年十一月五日)(1)・写真
Chinese refugees
Russo-Japanese War: Japanese ambulance men at work on a battlefield. Pen and ink drawing by H. Joh...
南方熊楠と羽山蕃次郎・写真
Los Desastres de la Guerra (46) <Esto es malo.>
Last Updated:
Uploaded: 2021-09-20
