Contes du vieux Japon.... Le moineau qui a la langue coupée / traduits par J. Dautremer

Blind Men Appraising an Elephant

Nichinichishinbun fumei 00002senchuu de kiriau shosei futari
Modern Reproduction of “Illustration from "Biographies of Famous Men," vol. 1: Takeuchi no Sukune"

Nijuubannouchisanmaitsuzuki、hanaregomachoukichi

生そば かどや

Chuushinguragishizoroe、kanzakiyagorounoriyasu
Een visscher in troebel water

小料理 わか松
[Parties des Considérations géographiques et physiques sur les nouvelles découvertes au nord de la...
Morton, Edvard - Greenbank, Harry - Ross, Adrian: San-Toy; Kínai daljáték 3 felvonásban; Ford.: Fá...

Kamuromidori

三池炭鉱関係絵葉書

Daikukingorou jitsuhashimadajuuzaburou onoekikugorou
La chanson des vieux époux / Pierre Loti,... ; aquarelles d'après Henry Somm

Nichinichishinbun fumei 00001oya ni ninshin o utagawareta musume ga jisatsu

「沢かたやお菊 中村富十郎」
Ichikawa Danjūrō IV as Hōjō no Shirō Tokimasa
[Bartholo] : [estampe] / H. Guérard

Ooboshirikiyayoshikane

「遊君花角力」「丁子屋内 唐琴」

Dai Nippon Meisho Kagami (Object)

Rokumaitsuzukinouchi
Last Updated: 2025-07-15T01:26:19
Uploaded: 2025-07-16















